sábado, 26 de mayo de 2012


Idioma yaqui

Yaqui
Yoem Noki, Jiak Nokpo
Hablado enBandera de México México Bandera de los Estados Unidos Estados Unidos
RegiónSonora
Hablantes
• Nativos:
• Otros:
60.093 (2000)
• 60.093
• Desconocido
PuestoNo en los 100 mayores(Ethnologue, 1996)
FamiliaLenguas uto-aztecas
 Uto-aztecas meridionales
  Taracahita
   Cahita
    Idioma yaqui
Estatus oficial
Oficial enEn México tiene reconocimiento como lengua nacional LDLPI
Regulado porSecretaría de Educación Pública de México
Códigos
ISO 639-1ninguno
ISO 639-2nai
ISO 639-3yaq
El idioma yaqui (o Jiak Nokpoautoglotónimo) pertenece al sistema lingüístico cáhita, de la familia yuto-aztecaCáhita es un término que denomina a una agrupación lingüística o racial. En la actualidad sobreviven en Sonora, dos de los veintitrés grupos cahitas identificados los yaqui y los mayos.

Contenido

  [ocultar

[editar]Aspectos históricos, sociales y culturales

Los yaquis constituyen uno de los numerosos grupos cahitas documentados de México, todos ellos hablaban lenguas relativamente cercana y con un alto grado de inteligibilidad mútua.

[editar]Dialectos

El idoma yaqui y el idioma mayo podrían considerarse dos variantes de la misma lengua, ya que tienen hasta un 90% de inteligibilidad mutua.1 De hecho, la distinción entre las lenguas yaqui y mayo es más de orden político o étnico que lingüístico, y en algunas ocasiones se las considera como una misma lengua, llamada lengua cahita. A este grupo (cahita) perteneció la lengua ópata, extinguida desde mediados del siglo XX.

[editar]Exónimos y autónimo

Históricamente ha exisitido diferentes de referirse a la etnia yaqui. Asi se encuentra junta a la forma de plural hiakim, la forma de singular hiaki - y con la influencia de la ortografía castellano podemos ver jiaqui. Yaqui es una grafía relativamente moderna, ya que la forma etimológica es hiaqui. Al parecer los indígenas tomaron su nombre de hia, que significa voz y asimismo grito o gritar, y baqui, que es río, connotando 'los del río que hablan a gritos'.
Ellos a sí mismos se llaman yoreme autónimo que significa precisamente 'gente', en contraposición a los que no son yaquis o yori que significa '[bestia] feroz'. Es curioso observar el sentido de estas palabras en cuya composición entran yori o yoreme:
  • Yori: Aioiore, acatar, tener respeto; ioretiutuame, afrentador; iorevebia, azote, látigo; ioresuame, matador de gente.
  • Yoreme: ioremraua, humanidad; ioremte, engendrar; ioremtua, adquirir cordura.
Como se ve la connotación de yori, blanco, conquistador, criollo, se refiere a lo que es externo o diferente. Aún el mismo aioiore, acatar, tener respeto, se refiere a un acatamiento impuesto, exigido y tiránico.

[editar]Descripción lingüística

[editar]Fonología

El idioma yaqui es un poco difícil pronunciar correctamente para los hispanos: los sonidos finales de palabras son sordos (no producen vibración de las cuerdas vocales), el uso de la oclusiva glotal, y hay uso de tonos entre los habladores viejos de la lengua.

[editar]El tono

La lengua yaqui se caracteriza por tener tonos en sus palabras. Dentro de esta lengua al perecer podemos encontrar 4 tonos distintos, estos son:
tono ligero (a) p. ej.: takaaser humano
tono alto (á) p. ej.: tá'aconocer
tono ascendente (aá) p. ej.: taá'asol
tono descendente (aà) p. ej.: wáaterecordar
Algunas palabras que se direferencían por su tono:
(1a) wáate: recordar
(1b) waáte: otros
(2a) yóoko: tigre
(2b) yoóko: cielo
(3a) joá: quitar
(3b) joóa: hacer

[editar]Alfabeto

En seguida se presenta un conjunto de letras empleados por los yaquis para escribir su lengua.
A aB bCh chD dE eF fG gI iJ jK kL l
M nN nO oP pR rS sT tU uW wY y'

[editar]Otras características

En yaqui hay palabras pueden tener tonos, una diferencia de tono entre dos palabras que de otra manera sonarían igual equivale a una diferencia de significado. Además el yaqui cuenta con oclusiva glotal o "saltillo"; también hay diferencias en el habla del hombre y de la mujer, es decir, hay palabras de uso exclusivo de las mujeres y otras para los hombres. P. ej.:
(1a) ¿jáisa jíuwa? '¿qué haces?, ¿qué tal?'
(1b) -kaáchini '¡nada!'
(1c) -kaá móntiwa '¡nada!'
Podemos ver entonces que en (1a) la pregunta fue hecha por un hombre o mujer; en (1b) la respuesta es de una mujer; en (1c) la respuesta es de un hombre, aquí se ve claro algunas diferencias en el habla del hombre y de la mujer.
Cuenta con un consonante glotal ('), por ejemplo:
(1a) béa 'entonces'
(1b) bé'a 'deja'
(2a) tá'a 'conocer'
(2b) taá'a 'sol'

[editar]

No hay comentarios:

Publicar un comentario